Das FÜD- Wissenschaft-Team hat sich im Kernsegment auf die Koreanisch-Übersetzung der Fachrichtungen der Naturwissenschaften, der Geistes- und Sozialwissenschaften und der Ingenieurswissenschaften spezialisiert. Die Zusammenarbeit in Teams aus Koreanisch-Übersetzer, Redakteur und Lektor mit fachspezifischer Ausbildung ermöglicht einen kompetenten Allround-Service und läßt exakte Ergebnisse für höchste Ansprüche garantieren. Als global operierendes Unternehmen kann der FÜD Übersetzung, Lektorat und fachmännische Textgestaltung zu exzellenten Preisen anbieten. Überzeugen Sie sich selbst..
| Leistungsumfang | Standardpreis |
|---|---|
| in € je Zeile | |
| Fachübersetzung inklusive nachfolgendem Korrektorat zu Orthographie, Grammatik, Interpunktion und Syntax | ab 0.79 |
Fordern Sie einen Kostenvoranschlag an! |
|
Wissenschaftliche Publikationen: Möchten Sie eine Dissertation oder einen Aufsatz ins Koreanische übersetzen? Benötigen Sie die Übersetzung einer Hausarbeit oder einer Buch-Publikation für Nord-Korea oder Süd-Korea? Der FÜD bietet sprachlich adäquadte Übersetzungen von wissenschaftlichen Arbeiten, zeitnah, günstig und zielgruppengerecht.
Häufige Übersetzungsaufträge sind: Promotion übersetzen Deutsch Koreanisch, Übersetzung wissenschaftliches Essay Koreanisch Deutsch, Master-Thesis ins Koreanische übersetzen, Übersetzer Bachelor-Arbeit Koreanisch Deutsch, Abschlussarbeit für Nord-Korea oder Süd-Korea, wissenschaftliche Publikation ins Koreanische übersetzen.
|
|
Als Korea zwischen 1910 und 1945 von Japan besetzt war, fanden zahlreiche japanische Worte Eingang in die koreanische Sprache. Viele von ihnen werden heute nicht mehr verwendet. Aber es gibt im Koreanischen viele Worte, die nach japanischen Muster aus chinesischen Zeichen gebildet werden.
Bedingt durch die Teilung Koreas seit über 50 Jahren in Nord- und Südkorea, entwickelte sich die Sprache in beiden Teilen unterschiedlich. In Südkorea orientiert sich die Standardsprache in Aussprache und Rechtschreibung am Dialekt der Hauptstadt Seoul. In Nordkorea richtet sie sich nach der dortigen Hauptstadt Pjöngjang. Die Unterschiede zwischen den koreanischen Dialekten sind vergleichsweise gering, sodass Koreanisch (mit Ausnahme des auf der Insel Jeju-do gesprochenen Dialekts) auf der ganzen Halbinsel gleich gut verstanden wird. Das Fortbestehen der staatlichen Teilung hat aber zu verschiedenen Entwicklungen in Nord- und Südkorea geführt. In Südkorea sind viele Begriffe als Lehnwörter wie njus? ?? „News“ aus der englischen (amerikanischen) Sprache übernommen oder aus englischen Wörtern neu gebildet worden (Konglish). In Nordkorea hingegen wird bei Wortneubildungen oft auf den koreanischen Kernwortschatz zurückgegriffen.